Máster En Doblaje, Traducción y Subtitulación de la Universidad Europea

Elegido como uno de los mejores Másteres de Edición y Traducción por el diario español El Mundo
OBJETIVOS
El Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación te permite formarte en un área muy especializada para la que se requieren conocimientos específicos tanto de carácter técnico, artístico, como de gestión para acometer con éxito la tarea de adaptar a nuestra lengua todo tipo de productos audiovisuales. Aprenderás traducción, subtitulación, producción, postproducción, audiodescripción, actor de doblaje en estudios de sonido, localización de videojuegos y traducción de páginas web.
TITULACIÓN
Título expedido por la Universidad Europea de MadridTEMARIO
Módulo I - Tecnologías aplicadas al doblaje y la subtitulación (96 horas)
Módulo II - Traducción audiovisual (96 horas)
Módulo III - Doblaje y locución (96 horas)
Módulo IV - Gestión y producción multinacional (96 horas)
Módulo V - Prácticas Profesionales (96 horas)
MÁS DETALLES
El Máster en Doblaje, Traducción y Subtitulación capacitará al estudiante para trabajar dentro de la industria audiovisual y en los departamentos dedicados a:
Traducción.
Subtitulación.
Producción.
Postproducción.
Audiodescripción.
Estudios de sonido.
Empresas de traducción.
Productoras.
Distribuidoras.
Actor de doblaje en estudios de sonido.
Localización de videojuegos.
Traducción de páginas web.
Déjanos tus datos y un asesor experto se pondrá en contacto contigo sin compromiso:
- Mundo Posgrado® 2025. Todos los derechos reservados.
Aviso legal | Política de privacidad | Política de cookies | Contacto | Ranking Mejores Masters |
- Mundo Posgrado® 2025. Todos los derechos reservados.
